第8集
도깨비: 나의 생이자 나의 사인 너를.. 내가 좋아한다. 때문에 비밀을 품고 하늘에 허락을 구해본다. 하루라도 더 모르게 그렇게 백년만 모르게. 그렇게 백년을 살아온 어느날, 날이 적당한 어느날 첫사랑이었다. 고백할 수 있기를 하늘에 허락을 구해본다.
鬼怪:我喜歡對我來說既是生又是死的你。所以,只好懷揣著我的秘密,向上蒼祈求,再瞞你一天,就這樣再瞞你一百年。就那樣生活了百年,之後的某一天,天氣恰好的一天,是初戀。向上蒼祈求希望我能有機會這樣告白。
도깨비: 참...아이러니하네. 무슨 결단을 내리라는 건지도 모르겠고 내가 처음 김신으로 태어났을 때 당신이 나를 점지했을텐데 난 당신의 아이가 아닌가?
鬼怪:真是諷刺啊。也不知道讓我做什麼決定。我一開始作為金侁出生的時候,應該是你賜予的吧!難道我就不是你的孩子嗎?
삼신할매: 그래서 이야기해주는 거야. 행복하길 바랬던 내 아이 김신을 위해서 니가 가장 원하는 일일 테니까..
三神奶奶:所以我才告訴你的。為了當初那個我希望能夠幸福的孩子金侁,因為這會是你最渴望的事情…
도깨비: 내가 뭘 원하죠?
鬼怪:那我又渴求什麼?
삼신할매: 그 아이가 살길 원하잖아. 니가 무로 돌아가지 않으면 은탁이가 죽어. 걘 니 검을 빼야하는 운명을 타고 났어. 아니! 니가 그 운명으로 태어나게 했지. 도구로써 역할을 다 하지 못하면 존재가치가 사라져 존재의 이유가 없으니까. 때문에 검을 안 빼면 그 아이 앞에 자꾸 죽음이 닥쳐올거야. 이미 여러번 그랬을걸? 맞아 그 사고들 앞으로 더할거야. 지금까지 있었던 사고들보다 더 자주 점점 세게. 너조차 한번 죽일뻔 했었지. 니 손으로 직접.
三神奶奶:你希望她活著,不是嗎?如果你不歸於無,恩倬就會死。拔下你的劍是她命中註定的事。不,是你讓她帶著這樣的使命而出生的。如果她不能很好地完成道具的作用,她就沒有存在的價值,因為沒有存在下去的理由。所以,如果不拔出劍,她將不斷面臨各種死亡。她應該已經經歷過幾次了吧?沒錯,那些意外事故以後會更多。會比目前為止有過的意外事故發生得更加頻繁,更加嚴重。甚至連你也親手差點殺了她。
지은탁: 그러니까 죽고 싶어서 나보고 신부가 돼서 그검을 빼달란 이야기였다구요? 그러니까 제가 그 검을 빼면 아저씨가 죽는다구요? 그러니까... 그 검을 빼면.. 아저씨가 없어진다구요? 이세상에서 아주?
池恩倬:所以說,他是因為想死,才讓我做他的新娘,幫他拔劍的嗎?就是說,如果我拔了那把劍,大叔就會死嗎?就是說…如果拔劍的話,大叔會消失嗎?從這個世界消失嗎?
~(이)자
“既是……又是……”、“既是……也是……”,表示某種物件同時具有雙重特性。
e.g. 영화를 만드는 것은 제 직업이자 저의 유일한 취미거든요.
拍電影是我的職業,也是我唯一的愛好。
그는 내 아내이자 동창생이다.
她既是我的妻子,又是我的同學。
單詞
허락 (n.): 允許。答應。
아이러니하다 (v.): 諷刺。可笑。
e.g. 아이러니한 것은 죄인이 도리어 공신이 된다는 것이다. 可笑的是罪人反而成了功臣。
닥쳐오다 (v.): 降臨。來臨。
e.g. 온갖 시련이 닥쳐오다. 面臨各種考驗。
점점 (adv.): 漸漸。
e.g. 날씨가 점점 더워지다. 天氣漸熱。
劇本部分轉載滬江韓語
留言列表