바보같이 아쉬움 많은 노래
像個傻瓜一樣 希望那滿是遺憾的歌曲
하늘에 닿기를
將會觸及天際
눈물 속에 밤새운 내 기도가
眼淚之中我不眠的祈禱
마음에 닿기를
只希望會觸碰內心
어렸어 내가 이럴 줄은 몰랐어
少不更事 我不曾料到我會如此
당연한 거라 그땐 생각했었어
那時候以為這是理所當然
내게 남겨준 미소가
那留給我的微笑
아직도 이 가슴속에 남아있어
依舊在這心中留存
솔직히 나 아직은 받는 사랑이 필요한 까봐
老實說大概我還需要被愛吧
홀로 남은 시간이 길어질수록 두렵고 그래
孤身一人越久 越是倍感害怕才如此
그때가 그립고 너무 보고 싶고 그래 Yeah
很想念那時候 是的非常非常想念 yeah
I miss you so much
이제서야 느껴 우리 공간
事到如今才感受到我們的空間
I miss you so much
이렇게 눈물이 나는데 왜 난
都哭成這樣了為何我
몰랐을까
竟然不懂呢
So Beautiful Beautiful
그 누구 보다 아름다울 너니까
因為你會比任何人都要美麗
아프지 마 울지 마 널 향한 노래가
不要痛苦 不要哭泣 為你而唱的歌
들린다면 다시 돌아와
若是聽見了就回來吧
Oh 그리워 그리워
Oh 想念 很是想念
거울 속에 혼자 서있는 모습이
鏡子中孤單佇立的模樣
낯설어 두려워 네가 필요해
很陌生 很恐懼 我需要你
이제야 느끼는 내가 너무 싫어
對事到如今方才領悟的我感到厭惡
기억은 바다처럼 넓은 창고라고
記憶是如大海般寬闊的倉庫
그 안에서 하루 종일 헤매도
就算一整日在這裡頭徘徊流連
혼자 느끼는 이 외로움마저
就連獨自感受的這孤寂
유일한 너의 흔적이라고
也是你獨一無二的痕跡
억지로 눈 감은 채 견디고 있어 오늘도
今天也依舊勉強閉上眼苦苦撐過去
I miss you so much
이제서야 느껴 우리 공간
事到如今才感受到我們的空間
I miss you so much
이렇게 눈물이 나는데 왜 난
都哭成這樣了為何我
몰랐을까
竟然不懂呢
So Beautiful Beautiful
그 누구 보다 아름다울 너니까
因為你會比任何人都要美麗
아프지 마 울지 마 널 향한 노래가
不要痛苦 不要哭泣 為你而唱的歌
들린다면 다시 돌아와
若是聽見了就回來吧
Oh 그리워 그리워
Oh 想念 很是想念
거울 속에 혼자 서있는 모습이
鏡子中孤單佇立的模樣
낯설어 두려워 네가 필요해
很陌生 很恐懼 我需要你
이제야 느끼는 내가 너무 싫어
對事到如今方才領悟的我感到厭惡
Yeah 이렇게 너처럼 예쁜 꽃을 안고
Yeah 就這樣懷抱如你一般美麗的花
네 앞에 다시 서고 싶어
想要再一次站在你面前
Yeah 그 시절보다 더 멋진 모습을 하고
Yeah 比那時候還要更帥氣的面貌
네 앞에 나타나고 싶어 Yeah
想要如此出現在你面前 Yeah
익숙했던 시간들을 손끝으로 그려
在指尖勾勒那些曾經熟悉的時間
돌지 않는 시계처럼 제자리서 울어
如同不再轉動的時鐘一般在原地哭泣
반짝이던 널 천사 같은 널
如此閃亮的你 如天使般的你
아름다운 널 맘껏 안아보고 싶어
只想要盡情擁抱美好的你
꼭 다시 보고 싶어
希望定能再相見
So Beautiful Beautiful
어디선가 울고 있진 않을까
是不是會在何方哭泣呢
떠나지마 가지마 사랑한단 거짓말
不要離開 不要走 說愛我的謊言
어떤 말이든 좋으니까
不管是什麼話都好
Oh 그리워 그리워 (그리워)
Oh 想念 很是想念(很想念)
멀어지던 너의 마지막 그 말 (그리워)
你那越發遠去的最後一句話(很想念)
낯설어 두려워 네가 필요해
很陌生恐懼我需要你
이제야 느끼는 내가 너무 싫어
對事到如今方才領悟的我感到厭惡
바보같이 아쉬움 많은 노래가
像個傻瓜一樣 希望那滿是遺憾的歌曲
하늘에 닿기를
將會觸及天際
당신 향해 밤새운 내 기도가
對你我不眠不休的祈禱
마음에 닿기를
只希望會觸碰內心
語法
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 알았다/몰랐다
表示“以為……,早知道……”,“沒想到……”,後面使用過去時制詞尾。
e.g. 오늘 비가 올 줄 알았다. 我以為今天會下雨。
이별이 이렇게 괴로울 줄 몰랐어. 我沒想到離別是如此痛苦。
~(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 줄 알다/모르다
表示“知道/不知道……”,後面使用現在時制詞尾。
e.g. 당근이 몸에 좋은 줄 알아요. 그렇지만 먹기 싫어요. 我知道胡蘿蔔對身體好。可是我不喜歡吃。
나는 승용차를 운전할 줄 모르다. 我不會開轎車。
~을/ㄹ까 봐(서)
“恐怕”,“怕” ,表示擔心、害怕某種結果。
e.g. 돈을 잃어버릴까 봐 가방속에 깊이 넣었어요. 因為怕把錢丟了,放到包的最裡面。
~ (으)ㄴ 채
表示事物所處的狀態繼續保持下去。
e.g. 텔레비전을 켜 놓은 채로 잠이 들었 나 봐요. 看來是開著電視睡著了。
어젯밤에 너무 피곤해서 옷 입은 채로 그대로 잤다가 출근해서 그래요. 昨天太晚了,穿著衣服就睡了,醒來後上班就成這樣了。
~(이)든
表示“不管”“無論”的意思,不加選擇,全都包含的意義。
언제든:不管何時
아무렇든:無論怎麼樣
어쨌든:不管怎麼樣
e.g. 있든 가든 맘대로 해라. 不管是留是走隨你便。
單詞
닿다 (v.): 接觸。到達。連貫。
e.g. 피부가 물체에 닿았을 때 생기는 감각이 촉각이다. 皮膚和物體接觸時,所產生的感覺就是觸覺。
이 기차는 세시에 서울에 닿는다. 這趟火車三點到達首爾。
문맥이 잘 닿지 않다. 文脈不連貫。
남기다 (v.): 保留. 遺留. 留下. 剩下。
e.g. 잊을 수 없는 인상을 남기다. 留下難忘的印象。
낯설다 (adj.): 陌生. 生疏。
e.g. 낯설어 하지 말고 종종 놀러 와. 不要怕生,常來玩。
억지로 (adv.): 硬是. 勉強。
e.g. 그 청년은 다쳤지만 그래도 억지로 버티며 일을 마무리 지었다. 那小夥子受了傷,還硬挺著把活做完。
맘껏 (adv.): 儘量. 盡情。
e.g. 맘껏 재능을 발휘하다. 儘量發揮自己的才能。
歌詞部分轉載滬江韓語